Cette page n'et que le cahier de notes d'un apprenti arméniste, autodidacte, informaticien de son état.
Son but est d'illustrer les bienfaits d'Unicode et d'essayer des procédés pour réaliser des pages multilingues.
Pour la lire agréablement, il vous faut
Vue d'ensemble de l'alphabet
Le système phonétique
La ponctuation et l'accent
Exemples
Notes
36 lettres / phonèmes + 2 supplémentaires (0 et f) + la lettre "ev"
Avec les signes de ponctuation associés, elles occupent dans le catalogue Unicode
les positions 1329 à 1418 (hexa 0531 à 058A).
En outre, 5 ligatures sont répertoriées dans Unicode, avec pour numéros 64275 à 64279 (hexa FB13 à FB17).
L'aphabet grec a servi de base, on indique donc soigneusement les correspondances
(très utiles pour mémoriser l'ordre alphabétique !).
Sur les 36 lettres, 22 ont un prototype grec, les 14 lettres supplémentaires sont insérées parmi elles sans ordre apparent.
On donne aussi la translittération suivant le système Hübschmann-Meillet-Benveniste (note),
adopté par la Revue des Études Arméniennes.
Un outil permet d'effectuer "au vol" la translittération dans un sens ou dans l'autre,
ce qui offre un moyen commode pour écrire à la machine plus rapidement qu'avec la palette de caractères !
α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | (ψ | ω) | |||||||||||||||||
Ա | Բ | Գ | Դ | Ե | Զ | Է | Ը | Թ | Ժ | Ի | Լ | Խ | Ծ | Կ | Հ | Ձ | Ղ | Ճ | Մ | Յ | Ն | Շ | Ո | Չ | Պ | Ջ | Ռ | Ս | Վ | Տ | Ր | Ց | Ւ | Փ | Ք | Օ | Ֆ | |||
ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ | հ | ձ | ղ | ճ | մ | յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | և | ||
a | b | g | d | e | z | ē | ə | t' | ž | i | l | x | c | k | h | j | ł | č | m | y | n | š | o | č' | p | ǰ | ṙ | s | v | t | r | c' | w | p' | k' | ō | f | ew |
N.B. : [M, p. 31] cite les louanges de Meillet et de Benveniste sur cette notation, considérée comme exactement phonématique, mais...(note)
α ε η ι ο + un nouveau "e muet"
(7 avec le Օ médiéval) - Diphtongues nombreuses
Arm. | Phon. | Grec | Commentaire |
---|---|---|---|
ա Ա | a | α | |
ե Ե | e | ε | é fermé (?), pron. yé à l'initiale ex. Երեւան = (Y)Erevan forme diphtongue եա = ya fréquent dans les noms de famille, finale - եան (-ian) |
է Է | ē | η | e ouvert (?) |
ը Ը | ə | e muet, la voyelle"secrète" [M p. 136] pas toujours écrite : cf. théorie de la syllabe(note) [M p. 36] n'apparaît jamais en finale, toujours à l'initiale (du mot ou du composant dans un mot composé ou dérivé). Ex. la préposition ընդ = à աստուածընտիր = choisi par Dieu (Աստուած = Dieu + ընտիր = élu, choisi) | |
ի Ի | i | ι | souvent désinence du génitif/datif Գրիգոր --> Գրիգորի |
ո Ո | o | ο | o ouvert (?), vo à l'initiale |
օ Օ | o | o fermé, valeur acquise par la diphtongue au comme au allemand --> au français [N p. 35] lettre ajoutée au Moyen-Âge |
Nom | Arm. | Commentaire |
---|---|---|
yod | յ Յ | h à l'initiale, ex. Յովհաննէս = Jean H/Yovhannès apparaît souvent muet en finale (désinences régulières) |
waw | ւ Ւ (υ) | forme souvent des diphtongues ու = fr. ou devant consonne/ v devant voyelle աւ = av -> fr. au -> o et 0 (arménien) au moyen-âge իւ = fr. you / iv en finale absolue |
Nature | Sourde | Sonore | Sourde aspirée | Commentaire |
---|---|---|---|---|
Occl. vélaires | կ Կ = k (κ) | գ Գ = g (γ) | ք Ք = k' (χ) | Marque du Nom. pluriel Հայ = arménien Հայք =les Arméniens, l'Arménie |
Occl. labiales | պ Պ = p (π) | բ Բ = b (β) | փ Փ = p' (φ) | |
Occl. dentales | տ Տ = t (τ) | դ Դ = d (δ) | թ Թ = t' (θ) | Suffixe -թիւն formant des noms abstraits génitif/datif en -թեան |
Affr. sifflantes | ծ Ծ = c | ձ Ձ = j | ց Ց = c' | Suffixe -ացի formant des adjectifs d'origine Գրիգոր Նարեկացի = Grégoire de Narek génitif/datif en -ցւոյ |
Affr. chuintantes | ճ Ճ = č | ջ Ջ = ǰ | չ Չ = č' |
Sourdes | Sonores | |
---|---|---|
Sifflantes | ս Ս = s (σ) | զ Զ = s (ζ) |
Chuintantes | շ Շ = š (ξ) | ժ Ժ = ž |
Ex. : Մեսրոպ Մաշտոց = Mesrop Machtotz (nom de l'inventeur de l'alphabet, au Vè s.)
մ Մ = m (μ) | désinence de la 1ère p. sing. էմ = je suis |
ն Ն = n (ν) | désinence de la 3ème p. pl.. էն = ils sont |
լ Լ = l | l "normal" désinence de l'infinitif : սիրել = aimer |
ղ Ղ = ł (λ) | l "dur", p.ex. dans Ղազար = Lazare à présent vélarisé par rhotacisme, noté gh, sonne comme le γ du grec moderne ou le r vélaire français |
ր Ր = r | r "roulé, bref et chuinté" [N p. 34] |
ռ Ռ = ṙ (ρ) | r "roulé russe" [N p. 34] |
հ Հ = h | h "aspiré", p.ex. dans Հայ = arménien |
խ Խ = x | ach-Laut p.ex. dans Մովսէս Խորենացի = Moïse de Khorène |
վ Վ = v | consonne "normale", p.ex. dans Ւարտան = Vardan héros national mais apparaît souvent pour transcrire le ω grec en -ով- : Μωϋσῆς --> Մովսէս ; Ἰωάννης --> Յովհաննէս |
ֆ Ֆ = f | invention médiévale pour noter le f latin, français, etc. qui ne faisait pas partie du matériel d'origine, comme le montrent les emprunts anciens [M p.32] |
Ponctuation proprement dite et accents inconnus de la tradition occidentale [M p. 37]
Pour les lire en translittération HMB, utilisez donc l'outil prévu à cet effet !
Hübschmann-Meillet-Benveniste, ou HMB :
C'est ainsi que [N p.34] désigne ce système de transcription.
Sur sa présente réalisation en Unicode, voir le mode d'emploi de notre outil.
... puisque nous ignorons la prononciation exacte de l'arménien ancien,
cette estimation est en fait une pétition de principe !
Dans le doute, on conserve la prononciation de l'arménien oriental,
qui permet justement d'associer un phonème différent à chaque lettre
(alors que l'arménien occidental confond deux séries d'occlusives),
mais on ne sait rien de la quantité des voyelles
(pour laquelle les exemples grec et surtout latin montrent bien
que la notation vraiment phonématique est un rêve !).
[M p. 30, suivant Me p.14] dit tranquillement que l'arménien ancien ne distinguait pas les longues et les brèves... How do we know ?
En outre, la question de l'origine des deux dialectes occidental et oriental (distinction qui pourrait remonter à la plus haute époque, cf [N p. 36, citant F. Feydit])
vient jeter un voile de doute sur cette belle histoire...
L'arménien répugne aux accumulations de consonnes - contrairement à son voisin le géorgien ! Une syllabe ne peut commencer ni se terminer par un groupe de plus d'une consonne.
La voyelle Ը est là pour s'insérer entre les consonnes et résoudre les groupes en syllabes.
Étant donné une accumulation de consonnes, l'insertion de Ը se fait suivant les règles suivantes :
La traduction de Th. J. Samuelian existe aussi sous forme de livre :
The Armenian Prayer Book of St. Gregory of Narek
texte arménien et traduction anglaise, VEM Press, Erevan 2001